przesadna dbałość o czystość i poprawność języka: wyraz przejęty z języka naszych wschodnich sąsiadów: mało ambitna dodatkowa praca, podjęta jedynie dla zarobku, często wykonywana niedbale: badacz kultury hiszpańskiej i portugalskiej oraz języka hiszpańskiego i portugalskiego: znawca języka, literatury i kultury francuskiej
"Wyrazy francuskiego pochodzenia we współczesnym języku polskim" to opracowanie zawierające opis ponad tysiąca zapożyczeń z języka francuskiego w polszczyźnie. Informacje dotyczące wyrazu polskiego oraz etymologii i historii wyrazu francuskiego przedstawiono w formie słownikowego artykułu hasłowego.
Gramatyka Dąbrowskiego składa się z czterech traktatów. Traktat pierwszy, przejęty z Klucza… B.K. Malickiego, O ortografi i francuskiej [s. 1–36], dzieli się na pięć rozdziałów. Pierwszy z nich nosi nazwę O kreskach francuskich [s. 1–2]. Kreskami nazywa S. Dąbrowski
imię Renoira, malarza francuskiego ★★★ BURGUND: gatunek francuskiego wina ★★★ MERKURY: urzędnik francuskiego magistratu kwoki ★★★★ sylwek: CUMOWNIK: zajmuje się mocowaniem statków do nabrzeża ★★★ mariola1958: GALICYZM: wyraz przejęty z języka francuskiego ★★★ TERMIDOR: jedenasty miesiąc francuskiego
Tłumaczenia pisemne. Zwykłe, przysięgłe, specjalistyczne, ekspresowe. z języka francuskiego na język polski. od 0,25 zł / słowo. z języka polskiego na język francuski. od 0,25 zł / słowo. z języka francuskiego na inny język. od 0,25 zł / słowo. z innego języka obcego na francuski.
Hasło krzyżówkowe „wyraz lub zwrot przyjęty z języka francuskiego” w słowniku krzyżówkowym. W naszym internetowym słowniku definicji krzyżówkowych dla wyrażenia wyraz lub zwrot przyjęty z języka francuskiego znajdują się łącznie 2 opisy do krzyżówek.
wyraz bliskoznaczny ★ ARCHAIZM: wyraz przestarzały ★★★ GALICYZM: wyraz przejęty z języka francuskiego ★★★ PRZEKŁAD: z łaciny na polski ★★★ PRZYIMEK: wyraz pomocniczy ★★★ LATYNISTA: znawca łaciny, literatury i kultury starożytnego Rzymu ★★★ irbisp: NEOLOGIZM: nowy wyraz ★★★ SEMANTYKA: dla niej wyraz
do egzaminu z języka francuskiego w zakresie podstawowym. Katarzyna Kruszewska. SPIS TREŚCI. Opis egzaminu maturalnego. Rozdział 1 – Człowiek. Rozdział 2 – Dom. Rozdział 3 – Szkoła.
wyraz mający jednakowe brzmienie, ale inne znaczenie ★★★ NADWAGA: ponad znaczeniem? ★★★★ puma007: SYNONIM: wyraz bliskoznaczny ★ ARCHAIZM: wyraz przestarzały ★★★ GALICYZM: wyraz przejęty z języka francuskiego ★★★ METAGRAM: wyraz różniący się od innego jedną literą ★★★ galapagos1234: PRZYIMEK: wyraz
głośny wyraz zaskoczenia ★★ SYLABY: z nich wyraz ★★ ANTONIM: wyraz przeciwstawny ★★★ HOMONIM: wyraz mający jednakowe brzmienie, ale inne znaczenie ★★★ SYNONIM: wyraz bliskoznaczny ★ UCHWAŁA: wyraz woli samorządu ★★★ ARCHAIZM: wyraz przestarzały ★★★ GALICYZM: wyraz przejęty z języka francuskiego
y3igUYB. Odpowiedzi wangarda, batalia, batalion, fryzjer, szarża, bon ton – dobry tonen face – z przodufemme fatale – kobieta fatalnava banque – na całośćvis-à-vis – naprzeciwkodéjà vu – już widziany, złudzenie, że widziało się pewien obraz już wcześniejpółświatekamant, awangarda, batalia, fryzjer, gorset, kokietka, mariaż czy vis-à-vis, à propos, déjà vu, adres, biżuteria czy (obecny, teraźniejszy)formacja (wykształcenie)gwóźdź sezonu – clou de la saisonkrzyk mody – cri de la modepunkt widzenia –paint de vueadresse – adrestoilette – toaletaperfum – perfumychâle - szalfauteuil – fotel bhtg odpowiedział(a) o 16:13 1 bagietka2 manicure3 depesza4 bukiet5 afisz6 apartament7 biuro8 butik Uważasz, że ktoś się myli? lub
Lista słów najlepiej pasujących do określenia "zapożyczenie z języka francuskiego":GALICYZMROMANIZMANGLICYZMGERMANIZMARABIZMPOŻYCZKARUSYCYZMSLAWIZMROMANISTALEKTORJAPONIZMMAKARONIZMSŁOWOKALKALEKSEMJANINABARBARYZMFILOLOGJEDNOROŻECEKWIPAŻ
- Oui > Tak - Non > Nie - Merci > Dziękuję - Excusez-moi > Przepraszam np. zaczepiając osobę nieznajomą lub jeśli popełniliśmy błąd lub inne przewinienie - Pardon > Przepraszam np. kiedy przypadkiem wpadniemy na inną osobę na ulicy lub chcemy wysiąść z autobusu - Je suis desolé! > Przepraszam, przykro mi. np. kiedy zapytani o drogę nie umiemy jej wytłumaczyć - Pardon? > Proszę? np. kiedy nie dosłyszeliśmy bądź nie zrozumieliśmy kogoś lub czegoś - Bonjour Monsieur, Madame! > Dzień dobry Panu, Pani! - Bonsoir! > Dobry wieczór! - Bonne nuit! > Dobranoc! - Au revoir > Do widzenia - Bonne journée! > Miłego dnia! - Comment allez-vous? > Jak się Pan, Pani miewa? pytanie grzecznościowe, oficjalne - Comment vas-tu? / Comment ça va? / ça va bien? / ça va? > Jak się masz? wśród znajomych, nieoficjalnie - ça va bien? / ça va? > Wszystko w porządku? - ça va / ça va bien / tout va bien > Wszystko w porządku. - Comment tu t'appelles ? > Jak się nazywasz? - Je m'appelle Paul. > Mam na imię Paweł. - Parlez vous français ? > Czy mówi Pan po francusku? - Voila > Proszę. (np. przy podawaniu rzeczy) - Quoi de neuf? > Co słychać? Co nowego? - Il fait beau. > Ładna pogoda. - D'où viens-tu? > Skąd jesteś? - Je viens de Polonge. > Jestem z Polski. - Quelle heure est-il? > Która jest godzina? - Il est six heures. > Jest szósta. - Combien ça coute? > Ile to kosztuje? - Enchante. > Miło Cię poznać. - Aidez-moi, s'il vous plaît! > Proszę mi pomóc! - Je me sens mal. > Źle się czuję. - J'ai besoin d'un médecin! > Potrzebuję lekarza!